|
精艺达的翻译和本地化项目服务流程主要包括七个步骤:
项目准备
项目分析,确定项目经理和遴选译员,工具准备,技术培训
↓
前期制作
建立术语库并送客户修改、确认,制作项目指示、要求等
↓
生产制作
翻译,初步审校并反馈译员改进。这一过程中,校对组将对译件进行文字校对和专业校对,并对其进行编辑。该过程将彻底消除拼写、打字和语法上的错误,保证术语正确与一致性。
↓
后期制作
工程及测试,桌面排版(DTP)
↓
质量保证
质量分析和审核。翻译与排版之后,我们的项目管理小组或项目经理将透彻地审阅产品输出。
↓
交 付
项目完成提交客户
↓
维护和更新
根据客户最终反馈更新项目术语库、记忆库;考核项目经理、译员和工程人员
无论项目大小、难易,小到一份简历的翻译,大到一个大型软件的本地化项目,精艺达的服务流程都包括以上七个步骤。
不论是硬件还是软件,精艺达都拥有丰富的资源和技术,能够最大限度地满足客户的需求,提供最好的服务。
|